Ass

Foto: Ass‘Kommunikativ bist du ein Ass’, lees ik in een vacature. Pardon, wát zoekt deze werkgever? De combinatie van ‘Ass’ en ‘job’ googelen levert alleen nieuws uit de hiphop-scene en seksueel getinte resultaten op…

Crack

Als werkgevers al geen eierlegende Wollmilchsau zoeken, dan willen ze tenminste een Ass. In vacatures uit de bedrijfswereld lees je voortdurend eisen als ‘Du bist ein Ass im Schreiben’ of ‘Im Umgang mit Linux bist du ein Ass’. Voor sprekers van het Engels is dat wel even schrikken. Een ass in het Engels is tenslotte een aars, een ezel of een domoor. Daar zijn Duitse werkgevers natuurlijk niet naar op zoek. Wat zij willen is een kei, een crack of een uitblinker en dát drukt het woordje Ass (uitgesproken: as) uit (zie Van Dale).

Aas

Een Ass is in de eerste plaats een aas, oftewel de één in een kaartspel – de hoogste speelkaart. Het Engelse equivalent daarvan is ace, dat ook bekend is als een in één slag gewonnen punt in tennis (Wikipedia). Zo’n succesvolle slag kun je in het Duits ‘ein Ass’ noemen – en bij uitbreiding ook een persoon die in zijn sport uitblinkt. Volgens Van Dale kan het Nederlandse aas óók gebruikt worden om naar een uitblinker in een tak van sport te verwijzen. Dat gebruik is mij niet bekend, maar ik ben dan ook een Sportmuffel die geen Nederlandse sportverslaggeving volgt. Ik zap wel ’s avonds langs Duitse tv-zenders en daar kom ik allerlei Asse tegen: Felix Neureuther is volgens het nieuwsanker een Ski-Ass (topskiër), in een interview vertelt iemand dat hij op school een Mathe-Ass (kei in wiskunde) was en in het programma Zwei Asse tischen auf volgen we twee topkoks.

Laatste troef

Ben jij ‘kommunikativ ein Ass’? Dan ben je vast ook een kei in sollicitatiegesprekken. Personeelsmedewerkers dagen kandidaten graag uit met vragen als ‘wat zijn je sterke kanten?’ en ‘hoe zouden je vrienden jou beschrijven?’ Net als je denkt dat de kaarten al geschud zijn, hebben ze nog een Ass im Ärmel (laatste troef in de mouw). Zo kreeg ik bij een Berlijnse start-up doodserieus de vraag: ‘How would you describe your sense of humour?’ Toen was ik wel even van de kaart. Misschien was mijn gezichtsuitdrukking wel hilarisch genoeg om mij de baan aan te bieden.