Pups

Foto: PupsIn tegenstelling tot wat het woordbeeld misschien doet vermoeden, heeft het Duitse woord Pups niets te maken met een puppy, maar wel met een poepie…

Poepsimpel testje

Laatst moest ik naar de dokter voor een longfunctietest, waarvoor ik in een glazen cabine moest plaatsnemen. Ik moest door een speciaal mondstuk in- en uitademen volgens instructies via een microfoon. Daarbij kreeg ik een vervelende knijper op mijn neus. Poepsimpel testje, zou je denken, maar zo eenvoudig was het niet. Vervolgens moest een oudere man in flodderige kleding hetzelfde lot ondergaan. De verpleegster moest de instructies voor de ademhaling zo hard door de microfoon roepen dat we ze in de wachtkamer konden horen. De bejaarde heer kwam kuchend terug. Hij had nog maar net plaatsgenomen, of er ontsnapte een roffelend geluid dat onmiddellijk gevolgd werd door een onverdraaglijke stank. Met de darmgassen van deze oude heer was het duidelijk beter gesteld dan met zijn longinhoud.

Winderige wachtkamer

Er volgde nog een luide wind, waarbij het heertje glazig voor zich uit bleef staren. Wat verlangde ik nu naar die neusknijper van voordien. (Door mijn mond ademen kan ik alleen maar op commando.) Bij ’s mans derde aanval van flatulentie zette ik demonstratief het raam open. Ik trotseerde liever de vrieslucht dan nog langer deze stank te verdragen.  Een vrouw in de wachtkamer wierp me een dankbare blik toe. De onfortuinlijke heer leek intussen onheil te ruiken. Hij riep een verpleger en vroeg naar het toilet. Toen hij opstond en wegslofte, ontging mij helaas het ingedroogde bruine vlekje op zijn slodderbroek niet. “Dat moet chocola zijn”, sprak ik mezelf toe, om mijn dreigende gerontofobie in de kiem te smoren.

Van Blähung tot Furz

Op weg naar huis dacht ik na over het woord Pups en zijn varianten. Pups, ‘poeps’ uitgesproken en ook wel Pup of Pupser, is het informele Duitse woord voor een wind. Het beleefde woord is Blähung, waarvan het meervoud Blähungen staat voor winderigheid. Wie het plat wil uitdrukken zegt Furz. Het Duits kent de bijpassende werkwoorden furzen en pupsen, maar (in tegenstelling tot de hierboven beschreven meneer) kun je er ook stiekem einen ziehen lassen. Onze Nederlandse woorden rond het thema winderigheid worden voor een Duitstalig publiek beschreven op een blogbijdrage van de neerlandici van de Freie Universität.

Puppy

Foto: puppyEn een schattig jong hondje? Dat is in het Duits geen puppy, maar een Welpe. En nu alle Nederlanders in koor: “ah, wat een poepie!”

Advertenties

2 gedachtes over “Pups

  1. Ja, danke für den Beitrag. Sehr amüsant! Ich bin froh, nicht dabei gewesen zu sein. Ich muss immer schmunzeln, wenn ich pup im Niederländischen für kleinen Hund höre.
    Im Deutschen ist “einen fahren lassen” verbreiteter, als “einen ziehen lassen”.
    Dasmit dem Ziehen klingt für mich eher danach, mit jemandem eine Zigarette zu teilen.

Commentaar schrijven

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s