Plätzchen

Foto: PlätzchenEen paar jaar geleden, vlak voor de kerstvakantie, nodigde vriendin S. me uit om samen Plätzchen te bakken. Ik wist niet wat me te wachten stond, maar het bleek een avondvullend programma te zijn met heerlijke resultaten…

Toen ik de keuken van S. betrad, was ik overdonderd. Ze had verschillende soorten koekjesdeeg voorbereid en we gingen aan de slag met uitsteekvormpjes, gekleurd strooisel, chocolade pareltjes, zilveren sterretjes… Plätzchen bakken wordt in Duitsland héél serieus genomen. De naam Plätzchen is een verkleinvorm van Platz, een verouderd woord voor een plat gebak. Plätzchen horen in Duitsland bij de advent zoals in onze contreien speculaas bij Sinterklaas. Die arme Goedheiligman is hier een beetje op de achtergrond geraakt omdat de gulle goedlachse kerstman alle aandacht opeist. Om de voorpret voor het kerstfeest aan te wakkeren, geven veel Duitsers elkaar adventskalenders met chocolaatjes of kleine cadeautjes, niet zelden zelf geknutseld. Ook zelfgebakken koekjes – Plätzchen – zijn een populair geschenk: zandkoekjes, koekjes met marsepein, Zimtsterne, Vanillekipferl, …

Dr. Oetker

Mijn vriend en ik hebben laatst ook een poging ondernomen om Plätzchen te bakken – zie foto. De gemiddelde Duitse huisvrouw zal hartelijk lachen om onze krakkemikkige resultaten, maar wij als beginners waren behoorlijk trots. Alsof bakken op zich nog niet moeilijk genoeg is, is het al een uitdaging om de juiste ingrediënten bij elkaar te krijgen. Ik had een koekjesrecept uit een oud Nederlands kookboek waarvoor ik basterdsuiker nodig had. Dat bestaat in Duitsland niet volgens mijn collega van Buurtaal! Overigens heb ik, toen ik pas in Berlijn woonde, supermarkten afgestruind naar zelfrijzend bakmeel. De Duitse huisvrouw voegt kennelijk zélf een zakje Backpulver aan de bloem toe. De zakjes bakpoeder voor huishoudelijk gebruik zijn een uitvinding van de heer Dr. Oetker, omstreeks 1900. ‘Oetker’ spreek je overigens niet uit met de ‘oe’ van ‘koek’, maar wel met de ‘u’ van ‘Ötker’. De Duitse uitspraak van Dr. Oetker kregen we in 2009 ineens ook in de Nederlandse reclame te horen (zie NRC). Na al die jaren kan niemand daar nog aan wennen.

Keukjes en kokosneut

Omgekeerd levert de uitspraak van de Nederlandse lettercombinatie ‘oe’ ook problemen op voor Duitstaligen. Een Duitse vriend van me die – zoals veel van zijn landgenoten – het Nederlands zooo leuk en schattig vindt, wees eens naar mijn Hollandse koektrommeltje en las vol vertedering de tekst: ‘keukjes’! Toen was ik zelf zo vertederd dat ik hem maar niet verbeterd heb. Als je ook even vertederd wil zijn, beveel ik van harte het Wikipedia-artikel over Plätzchen in het Afrikaans aan. Koekies, kokosneut, vanilla-sekelmaantjies – het Afrikaans is heerlijk!

Advertenties

Een gedachte over “Plätzchen

Commentaar schrijven

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s