Wagenreihungsplan

Foto: WagenreihungsplanOp tweede Paasdag stond ik op het perron in Deventer te wachten op de InterCity naar Berlijn. Ik stond in de buurt van het bord met de treinsamenstelling. Een man bestudeerde het bord en kwam hulpeloos op me af. Of ik Duits sprak? Hij had een zitplaats in wagon 9 geboekt en wilde nu weten op welk deel van het perron hij moest klaarstaan. Op het Nederlandse bord stond wel de volgorde van de wagons, maar er stonden geen letters bij.

Cijfers en letters

Duitse perrons op grote stations zijn ingedeeld in stukjes die met een letter benoemd zijn: A, B, C, D, etcetera. (Belgische en Nederlandse perrons komen meestal niet verder dan A en B.) In Duitsland werkt dat zo: op het perron kijk je op het Wagenreihungsplan naar de tekening van jouw IC-trein, je zoekt wagon 9 en je ziet dat die zich bij perrondeel F zal bevinden. Op het perron zoek je het bordje ‘F’, je gaat daar wachten en als de trein het station binnenrijdt, komt wagon 9 normaal gezien voor je neus te staan. Zo stap je meteen in de goeie wagon. Keurig, toch?

Relaxed reizen

Toen ik in Duitsland kwam wonen, had ik dat systeem niet meteen door. De eerste keer rende ik in Berlin Hauptbahnhof met mijn zware koffer het hele perron af, sprong op de valreep in de vertrekkende trein en speurde binnen naar het nummer van de wagon, moest toen nog de halve trein door en kwam bezweet bij mijn zitplaats aan. Intussen weet ik wel beter. Doelgericht stap ik op het Wagenreihungsplan af, relaxed slenter ik naar het juiste deel van het perron en mijn zitplaats in de trein heb ik snel gevonden.

In Deventer was het bord met de treinsamenstelling geen echte hulp. Het schepte juist nog grotere verwarring. De Duitser en ik wisten namelijk niet of we bij de treinsamenstelling van maandag of zondag moesten kijken – tweede Paasdag is tenslotte een feestdag en die stond er niet op. De volgorde van de wagons van de zondagse IC blijkt ten opzichte van die van maandag precies omgekeerd te zijn. Wat nu?! Nee, als treinreiziger heb je het niet makkelijk, zeker als Duitser in het buitenland.

Advertenties

4 gedachtes over “Wagenreihungsplan

  1. Weer een juweeltje van een Duits woord geleerd; ” Wagenreihungsplan”. Kende al het woord “Wagenstandsanzeiger” en dacht vroeger dat “Wagenstand” ook in het Nederlands gebruikelijk was, totdat ik het Nederlandse woord “Treinsamenstelling” ontdekte (in het Frans “Composition du train”.) Tot eind jaren ’90 werd op het Amsterdamse Centraal Station nog omgeroepen waar reizigers naar Duitsland de “Zugbildung” konden vinden: ” Im gelben Gehäuse bei der Rolltreppe”. Later werd het woord “Wagenstandsanzeiger” gebruikt.

    1. Hm, mir ist tatsächlich auch das Wort “Wagenstandsanzeiger” geläufiger! Ob das regionale Unterschiede sind oder Zeitgeist? Ich werde drauf achten (und nach gelben Gehäusen Ausschau halten 😉 ) wenn ich mal wieder unterwegs bin!
      Aber dass das überhaupt so genau angegeben wird ist doch erstaunlich, in Frankreich wird ja selbst das Gleis erst kurz vor Einfahrt des Zuges angekündigt… Na, wie Janneke schreibt: es ist auf jeden Fall praktisch!

  2. Ich vermute, dass es stimmt, dass ‘Wagenstand(s)anzeiger’ geläufiger ist als ‘Wagenreihungsplan’! Vielen Dank für eure Kommentare!

  3. Ook leuk, als de meeste reizigers hun plekje op het perron gevonden hebben, en dan verschijnt net voordat de trein binnenrijdt op het display “Umgekehrte Wagenreihung”. Rennen dus!

Commentaar schrijven

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s