Scheiterhaufen

Foto: ScheiterhaufenVoorbije woensdag zat ik gezellig met vrienden in een restaurant in Berlijn-Moabit, toen A. ineens zin kreeg in een Scheiterhaufen. Twee andere vrienden hadden daar ook wel trek in, dus bestelden ze samen drie Scheiterhaufen. Ik had nog nooit van dat gerecht gehoord en verwachtte een op drie borden gesmeten puinhoop (want Haufen = hoopje en scheitern = mislukken). Kortom, net zoiets onsmakelijks als de Mettigel.

Smakelijker dan verwacht

Toen de Scheiterhaufen op tafel stond, was ik aangenaam verrast. Het gerecht bestond uit zoet bladerdeeggebak gevuld met appelschijfjes en gegarneerd met warme pruimen en slagroom. Het was allesbehalve een puinhoop: alles lag keurig naast elkaar op de borden en het geheel zag er smakelijk uit. Mijn vrienden lichtten toe dat het gerecht in veel varianten bestaat: gemaakt van verschillende soorten deeg, met een andere vulling en met geklopt eiwit (zie ook Wikipedia). En dan kan het er ook wel eens als een rommelig stapeltje uitzien.

Op de brandstapel?

Toen ik de naam van het gerecht opzocht, ontdekte ik dat Scheiterhaufen eigenlijk ‘brandstapel’ betekent. (Duits eten heeft wel vaker rare namen; binnenkort trakteer ik jullie nog op een paar stukjes!) Met scheitern (mislukken) heeft het woord niks te maken: in Oostenrijks en Zwitsers Duits verwijst Scheiter naar een stuk (brand)hout. De traditionele brandstapel om misdadigers te executeren is gelukkig afgeschaft, maar met Pasen wordt in Duitsland en Oostenrijk wel op veel plaatsen een paasvuur (Osterfeuer) aangestoken. Een mooie traditie, maar niet ongevaarlijk.

Ik wens jullie dan ook: zalig én veilig Pasen!

5 gedachten over “Scheiterhaufen

  1. Wat is het smullen om deze blogs allemaal te lezen. Ik ga binnenkort starten met een taalcursus Duits dus mijn Duits is op het moment nog erg slecht. Maar deze blogs zijn zo smaakvol geschreven. Echt heel leuk om te lezen 🙂 en ik leer er nog wat van ook!

    1. Bedankt voor je leuke reactie, Sanne en veel succes met je taalcursus!

  2. Hier leer ik dus ook nog iets. Ik heb er nooit van gehoord en ik ken eigenlijk alles wat zoet is! Komen je vrienden uit Berlijn? Overigens bestaat er ook het woord “(Holz-)Scheit” in het “Standaard”-Duits.

  3. Saskia, dank voor je reactie, mijn Berlijnse wederhelft kende de Scheiterhaufen ook niet. Vriendin A. komt uit Brandenburg zover ik weet!

Reacties zijn gesloten.